三国演义12 kindle 电子书 免费 下载地址
三国演义12kindle电子书网盘下载地址一
- 文件名
- [百度网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [阿里云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [腾讯微云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [坚果云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [迅雷下载 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [华为网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [天翼云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [360云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [夸克网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [115网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [蓝奏云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [城通网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [本地下载 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
三国演义12kindle电子书网盘下载地址二
- 文件名
- [百度网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [阿里云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [腾讯微云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [坚果云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [迅雷下载 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [华为网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [天翼云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [360云盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [夸克网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [115网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [蓝奏云 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [城通网盘 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
- [本地下载 下载] 三国演义12 kindle格式电子书
内容简介:
《三国演义12:虎困华容道》主要内容:曹操从赤壁大火中逃出后,拼死闯过诸葛亮设下的赵云、张飞两道埋伏,正庆幸得意之时,却被一员大将拦住去路——正是当年挂印封金、过五关斩六将的关羽。此时的曹操只有低声下气去求关羽。
曹操最终逃到江陵,留下曹仁镇守荆州,自己先回许昌去了。周瑜乘得胜之威,准备一鼓作气拿下荆州全境。但事情并没有那么简单:首先,曹操回许昌之时,已留下锦囊妙计于猛将曹仁,务求力保荆州;其次,刘备、诸葛亮对于荆州也是志在必得,以求得安身之地。现在,周瑜所面临的将是两个敌人。
荆州争夺战最终以刘备稳坐城头、周瑜受伤退走、曹仁败守樊城结束。孙权拿不下荆州,便抽调军队与曹军争夺合肥去了。刘备乘此机会,顺水而下,以极快的速度收服了荆南四郡,自此钱粮、兵马逐渐充足起来。
周瑜并未善罢甘休,先是派鲁肃两番去讨荆州,结果当然是要不回来,于是又使出美人计。不过,他现在的对手已是虽然年轻却满腹奇谋的诸葛亮了。
书籍目录:
一气周瑜人物简介美人计文化知识相关点评关联阅读下册链接
作者介绍:
陈维东(村人)
中国著名漫画编创人、漫画理论家、漫画社会活动家
中国美术家协会动漫艺术委员会委员
天津神界漫画有限公司创始人,国内首家漫画合资企业--村人(天津)漫画有限公司董事长。从业漫画理论研究、创作实践及产业经营十七年,编创、绘制漫画作品600余册,致力全新中国本土语言特色的“新中国漫画”理论体系,成为中国新一代漫画产业的领军人物,开创了中国原创漫画产业界许多惊人的记录。其编创的漫画巨作《四大名著》系列及《寻找自我的世界》等作品先后打入欧洲、日本、韩国等国际漫画市场。2006年荣获金龙奖“华人动漫杰出贡献奖”及“中国十大创意产业领军人物”等奖项及称号。 作为中国传统文化与价值体系复兴的积极倡导者与推动者,陈维东先生积极投身于“文化新语言”及“动漫产业模式与理论体系”的研究与推广,立志开创崭新的能够享誉世界漫画之林的中国漫画新流派。
梁小龙
中国著名的武侠漫画家
天津神界漫画有限公司首席主笔 天津动漫游戏协会副会长
1998年加盟天津神界漫画有限公司,师从于陈维东先生。以其硬朗画功、犀利笔触的写实画风及浓郁的中国传统文化审美情调而深受国际漫画界赏识,成为近年来享誉国际漫坛的优秀中国青年漫画家。2006年其长篇漫画作品《水浒传》正式出版日文版,创下“第一部成功打入日本漫画市场的中国原创漫画作品”崭新记录。2007年《水浒传》韩文彩色版本出版,2008年《三国演义》漫画作品在韩国举行隆重的全球首发仪式,全年销售4500套获得巨大成功。
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书籍介绍
《三国演义12:虎困华容道》主要内容:曹操从赤壁大火中逃出后,拼死闯过诸葛亮设下的赵云、张飞两道埋伏,正庆幸得意之时,却被一员大将拦住去路——正是当年挂印封金、过五关斩六将的关羽。此时的曹操只有低声下气去求关羽。
曹操最终逃到江陵,留下曹仁镇守荆州,自己先回许昌去了。周瑜乘得胜之威,准备一鼓作气拿下荆州全境。但事情并没有那么简单:首先,曹操回许昌之时,已留下锦囊妙计于猛将曹仁,务求力保荆州;其次,刘备、诸葛亮对于荆州也是志在必得,以求得安身之地。现在,周瑜所面临的将是两个敌人。
荆州争夺战最终以刘备稳坐城头、周瑜受伤退走、曹仁败守樊城结束。孙权拿不下荆州,便抽调军队与曹军争夺合肥去了。刘备乘此机会,顺水而下,以极快的速度收服了荆南四郡,自此钱粮、兵马逐渐充足起来。
周瑜并未善罢甘休,先是派鲁肃两番去讨荆州,结果当然是要不回来,于是又使出美人计。不过,他现在的对手已是虽然年轻却满腹奇谋的诸葛亮了。
精彩短评:
-
作者: Rabbit's grass 发布时间:2011-11-08 09:03:38
怎么能是用英文写出来的呢..............
-
作者: Icarus_Crane 发布时间:2022-04-17 14:59:45
make love at home, and go to bed betimes. 译者保守了
-
作者: 春游和橘子汽水 发布时间:2018-04-28 13:52:54
买来给我弟看hhh其实我觉得很不错 真的很浅显 看过整体复杂的乐理书之后看这个能有不一样的感觉
-
作者: FuZoe 发布时间:2023-10-11 16:34:27
漏洞百出,很多地方读不通顺,像是翻译进来的外国书
-
作者: 苏谡 发布时间:2016-12-24 08:48:11
体系性较强,交代了不少相声常识。时代性不足,一些材料较旧,期待新时期的相声专家提供更好更新的相声读物。
-
作者: Yui 发布时间:2012-10-17 18:15:00
!!!!!!已经拍你桌上
深度书评:
-
读书太慢、读不进去,怎么破?
作者:李小墨 发布时间:2017-11-15 15:04:29
-
【必看】译文翻译错误订正集合帖 持续更新中
作者:满星MAX 发布时间:2021-05-25 15:55:11
看了这篇文章,
对翻译的一些质疑与讨论
,里面谈到了译文对原文表达的意思或多或少都有偏差,即某些地方译文没能很好地传达出原文的意思。关于这方面,见仁见智,我水平不够,不发表意见。但是相较于翻译导致的失真,明明白白的错误肯定是不能容忍的。
近期正在精读《西南联大英文课》,即Kindle电子版(读英文部分,方便看注释和查字典)及纸质书(读译文部分,帮助理解)对照阅读。因此我会逐字逐句阅读,甚至每一个注释,我都会点开去看。因而发现了一些明显的错误(
是错误,不是翻译导致的失真
),为了避免各位受误导,特开此文记录下错误。判断依据源于
原文注释
和
各大字典
,只附上极其明显的错误,以免因我之不才误导各位。
Kindle电子版和纸质书
Kindle电子版(有注释及双封面)下载链接:
西南联大英文课
最后也要感谢编者/译者的辛苦整理及组织翻译并最终出版此书,使其得以重见天日,让我们大饱眼福。与其一味苛责,不如大家群策群力,一起订正、完善此书。
第二章《负重的牲口》
一、
【英文原文】
:
“...with a straw hat shaped likean
extinguisher
...”
【中文译文】:“...草帽,隆起的部分像个
灭火器
...”
【原文注释】:“extinguisher, a
hollow cone
for extinguishing, putting out, a
candle
or other flame.”(个人翻译:一个中间空心的圆锥体,用于扑灭蜡烛或其他火焰)
【个人总结】:从原文注释及英汉字典查询而得,这不是大家一般想象中的灭火器,而是
帽型灭烛器。
虽然灭烛器也是用来灭火的,可统称为“灭火器”,但从中文语义角度考虑,也算翻译错误。
外观如下:
candle extinguisher
用法:
usage
二、
【英文原文】:“But you will be thought somewhat absurd if you mention your admiration to the
old residents
of China.”
【中文译文】:“...但是如果你跟人说,你对这些
中国长者
心生钦佩之感,人们会...觉得你有些荒谬可笑...”
【原文注释】:
old residents
, foreigners who have lived in our country for many years. Sometimes they are called Old China Hands, although, strictly speaking, the term ought to apply to business men who have been here for a long time.
【个人总结】:这里初看似乎没有问题,但注释和译文明显不匹配,注释里提到
old residents
是指“
在我们国家生活了许多年的外国人”。
仔细看英文原文、再结合牛津朗文等词典,会发现
mention sth to sb
的意思是
向某人提到某事。
结合注释,那么意思就应当是:
然而,你若是向那些久居中国的外国人展露你(对这些苦力们)的钦佩之情,他们肯定会觉得你荒谬可笑。
第四章《妹妹的出生》
【英文原文】:“...I paid
dearly
for those sweets...”
【中文译文】:“...我为这些糖果
花了很多钱
...”
【原文注释】:“paid dearly,
suffered much teasing
; was often teased because of his mention of going to the store to get the baby some candy.”(个人翻译:经常被取笑;即一提到他去商店给小宝宝买糖这件事,就会被人揶揄。)
【个人总结】:dearly确实有昂贵地意思,但这里明显不是。注释处明明白白写了,是遭受了许多
teasing
(取笑、揶揄)。所以此处应翻译为(大意):“因为这些糖果,我常常被奶奶取笑、揶揄。”
第五章《论烤猪》
一、
【英文原文】:“...in the second chapter of his
Mundane Mutations
...”
【中文译文】:“...在他那部《
春秋
》第二章里...”
【原文注释】:Mundane Mutations, Lamb's equivalent for
易经
.
【个人总结】:不论从原文注释还是字面意思上看,Mundane Mutations都应该是易经而不是春秋。
二、
【英文原文】:“...the art of roasting or rather broiling (
which I take to be the elder brother
)...”
【中文译文】:“...烤肉,或者不如说烧肉(
我认为它是猪肉烹饪中的老大
)的技术...”
【原文注释】:the elder brother. Lamb says that people
learned to broil first, and to roast afterwards
. Hence broiling is the elder brother. (个人翻译:兰姆说人类是先学会烧,然后才学会烤。)
【个人总结】:此处的“我认为它是猪肉烹饪中的老大”让人云里雾里,摸不着头脑,一通脑补后容易产生“broiling(烧)是猪肉烹饪中最好的方式”这个意思。结合注释后,就很清晰了,意思即“
其最先出现
”。
三、
【英文原文】:“...spread the conflagration over every part of their poor
mansion
...”
【中文译文】:“...他们那间可怜的
庭院
全都被点着了...”
【原文注释】:mansion,
house; abode; dwelling place
. To avoid repeating the word cottage, Lamb resorts to other words like mansion, tenement, makeshift of a building. It is also
humorous
to turn a cottage into a mansion.
【个人总结】:据英汉大、新世纪和文馨等词典和注释,这里的mansion,较古老的意思里面就有单纯的
房子、住所
之义,而非突兀的“庭院”和现在所用的大厦、宅邸等。如果想表达诙谐、幽默的用法,也应该加上双引号,否则容易误导。
第八章《圣山》
【英文原文】:“ ...Confucius climbed it six centuries before Christ, and sighed, we are told, to find
his native state
so small...”
【中文译文】:“... 听说孔夫子于公元前六世纪就曾登顶并感叹“登泰山而小
天下
”。 ...”
【原文注释】:
his native state,
the province in which he was born, Shantung.
【个人总结】:依据注释,英文原句翻译过来应该是:“登泰山而小鲁。” 但是查阅《孟子》原句后发现并没有这句,《孟子》原句为:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。” 英文原文作者或是记差了、或是当时同行的人转述错了,但不论哪种情况,译者都不应该擅改才是,“天下”怎么也对不上“his native state”。我认为最好的方法就是按原句翻译成"登泰山而小鲁。",然后旁边做个译者注:「此句有误,《孟子》原文:“孔子登东山而小鲁,登泰山而小天下。” 」
第九章《花事记忆》
一、
【英文原文】:"...taking gifts of seeds
and slips
to one's friends..."
【中文译文】:"...互相赠送花的种子作为礼物..."
【原文注释】:
slips
, cutting from a plant for grafting or planting.
【个人总结】:这里只翻译了种子,漏翻了slip,即用于嫁接或种植的插条或幼枝。
二、
【英文原文】:"...Poetry and art through the centuries have endowed each tree, vine, and
plant
with a symbolic significance..."
【中文译文】:"...几百年以来的诗词绘画已经给每一种树木、藤蔓和
植物
赋予了象征意义..."
【原文注释】:无
【个人总结】:此处没有注释,但是读着太别扭,仿佛在说树和藤不属于植物一般。经查各种字典,得出plant还有较小、无干(stem)的草本植物之义,比如花和草,并且专门用于和树和灌木(shrub)作区分。个人翻译:...每一棵树、每一根藤和
每一株花花草草
...
三、
【英文原文】:"Poetry and art through the centuries have endowed each tree, vine, and plant with a symbolic significance,
and the cultured are guided by this in their arrangement
. In the home of a scholar one is certain to see the “three friends”—that is, the bamboo, the pine, and the plum—grouped together."
【中文译文】:"几百年以来的诗词绘画已经给每一种树木、藤蔓和植物赋予了象征意义,
植物的摆放也受此影响
。在文人的家里,一定会见到“三友”——也就是竹、松、梅——放置在一起。"
【原文注释】:
the cultured
, persons trained and refined in matters of understanding and manners and taste.
【个人总结】:这里漏翻了the cultured(个人翻译:文人雅士),仔细一看,“
植物的摆放也受此影响
”也越看越糊涂。结合下文的“三友”,我认为意思应是文人雅士们的行为也受到了这些已被赋予象征意义的植物的影响。即,莲花象征君子、牡丹象征富贵、梅花象征坚毅高尚的气节等。个人浅陋的翻译:“
文人雅士们的修养举止亦深受其影响。
”
第十九章《呼噜王》
【英文原文】:"He didn't begin as soon as the lamps were turned down and everybody was in bed."
【中文译文】:"大家还没关灯上床就寝,这边就开始鼾声大作。"
【原文注释】:无
【个人总结】:结合句意及后文的“He waited until everybody had had a taste of sleep....”能明显看出,译者应是漏看了"didn't"这一词。正确翻译应为:
他并非是在灯熄人寝后立刻打呼噜。(而是等到大家刚刚入眠,才“破门而入”。)
第二十章《通识教育》(个人存疑,欢迎指正)
【英文原文】:"Well, what I mean by education is learning the rules of this mighty game. In other words,
education is the instruction of the intellect in the laws of nature,
under which name I include not merely things and their forces, but men and their ways; and the fashioning of the affections and of the will into an earnest and loving desire to move in harmony with those laws. "
【中文译文】:"我所说的教育就是学会这场大型游戏的规则。换句话说,我认为
教育就是对自然法则智慧的展现
,这种展现不仅仅指各种事物及其蕴含的力量,而且也包括人类和他们的各个方面,以及热切希望和这些自然法则和谐相处的情感与意志的塑造。"
【原文注释】:无
【个人总结】:此处无注释,只是在对照阅读时感觉很奇怪,翻阅词典,反复理解上下文后还是不知所以,便斗胆提出,希望能共同讨论。译者此处将instruction译为展现,感觉不通。
首先,第一句指明了"
education is learning the rules of this mighty game
"(教育就是学会这场大型游戏的规则),后面跟的是"In other words"(换言之),那后句的意思应该与前句意思相差不会太大,否则没必要”换言之“了。
然后是"
instruction
",译者翻译为”
展现
“,但翻阅各大词典(牛津、朗文、剑桥、兰登韦氏、陆老的英汉大词典等等都没找到该词义。)反而该词的固有义”学习、教育“放在此处没什么大问题,也切合了前文的”换言之“,言虽换,义未变,仅扩展丰富了内容。
所以我认为,该句的大意应为”
换言之,教育就是用我们的智识来学习各种自然法则(规律)......
“
(个人观点,本人学识尚浅,欢迎指正)
网站评分
-
书籍多样性:4分
-
书籍信息完全性:4分
-
网站更新速度:5分
-
使用便利性:7分
-
书籍清晰度:9分
-
书籍格式兼容性:5分
-
是否包含广告:4分
-
加载速度:8分
-
安全性:8分
-
稳定性:8分
-
搜索功能:5分
-
下载便捷性:6分
下载点评
- 推荐购买(305+)
- 无盗版(103+)
- 赚了(448+)
- 中评多(586+)
- 书籍多(598+)
- 赞(593+)
下载评价
-
网友 益***琴:
( 2024-11-22 05:17:38 )
好书都要花钱,如果要学习,建议买实体书;如果只是娱乐,看看这个网站,对你来说,是很好的选择。
-
网友 苍***如:
( 2024-11-26 08:38:54 )
什么格式都有的呀。
-
网友 家***丝:
( 2024-11-13 03:13:12 )
好6666666
-
网友 国***舒:
( 2024-11-16 00:52:19 )
中评,付点钱这里能找到就找到了,找不到别的地方也不一定能找到
-
网友 濮***彤:
( 2024-11-25 02:09:08 )
好棒啊!图书很全
-
网友 步***青:
( 2024-11-20 08:20:13 )
。。。。。好
-
网友 邱***洋:
( 2024-11-03 22:27:03 )
不错,支持的格式很多
-
网友 冉***兮:
( 2024-11-24 15:54:32 )
如果满分一百分,我愿意给你99分,剩下一分怕你骄傲
-
网友 温***欣:
( 2024-11-16 00:30:53 )
可以可以可以
-
网友 戈***玉:
( 2024-11-23 00:36:42 )
特别棒
-
网友 仰***兰:
( 2024-11-18 15:18:49 )
喜欢!很棒!!超级推荐!
-
网友 蓬***之:
( 2024-11-03 07:30:45 )
好棒good
-
网友 陈***秋:
( 2024-11-24 09:07:24 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
喜欢"三国演义12"的人也看了
-
化验室组织与管理 pdf epub azw3 2024 下载
-
市场营销管理 pdf epub azw3 2024 下载
-
【年末清仓】英语考试大纲解析 pdf epub azw3 2024 下载
-
一课一练·高中思想政治·必修3 pdf epub azw3 2024 下载
-
书虫.牛津英汉双语读物(升级版)(五级1)(适合高二.高三年级) pdf epub azw3 2024 下载
-
现行证券期货法规汇编 pdf epub azw3 2024 下载
-
煤高温快速液化 pdf epub azw3 2024 下载
-
江南制造局科技译著集成(军事科技卷第2分册)(精) pdf epub azw3 2024 下载
-
动物世界 拼音版 动物世界大百科 3-6-8-10-12-15岁幼儿科普类书籍 小学生课外阅读幼儿园宝宝认识动物大全书带拼音读物儿童百科绘本 经典儿童文学书籍 pdf epub azw3 2024 下载
-
哈尔滨 pdf epub azw3 2024 下载
- 最受青少年喜爱的1000个创意思维游戏 pdf epub azw3 2024 下载
- 和果子职人技艺全书 美食书 吴蕙菁 日式糕点 岁时美学 羊羹玄饼花瓣饼果子类饼果子类蒸果子乾果子烧果子 和果子制作工具材料 pdf epub azw3 2024 下载
- 【精装无删减】史记全册原著正版书籍司马迁原版全集加译文全注全译高中青少年读学生版白话文中华书局资治通鉴二十四史历史畅销书 pdf epub azw3 2024 下载
- 好手艺:中国古人传统工艺彩绘图志 南京大学教授 侯印国 169幅300年前精美手绘外销画,知名文化学者 pdf epub azw3 2024 下载
- (2021版)注册环保工程师执业资格考试专业基础考试复习教程(第4版) pdf epub azw3 2024 下载
- 2015省考最新版新疆维吾尔自治区省公务员考试用书专用教材—申论 pdf epub azw3 2024 下载
- 孙子兵法(汉德对照)大中华文库 精装正版 吴如嵩,吴显林,钟英杰,GregorKneussel 军事科学出版社 中国军事书籍圆丰云 pdf epub azw3 2024 下载
- 9787564324278 pdf epub azw3 2024 下载
- 黄风醉 pdf epub azw3 2024 下载
- 双色球实战入门 pdf epub azw3 2024 下载
- 超越自我-丁晓兵现象与当代青年成才学习读本-青年研究文库 pdf epub azw3 2024 下载
- 高等教育教材:香料香精应用基础 pdf epub azw3 2024 下载
- 技术哲学视野中的机器人 pdf epub azw3 2024 下载
- 勇敢的旅程 pdf epub azw3 2024 下载
- 好好玩玩具书 汽车齐动员 pdf epub azw3 2024 下载
- 旅游纠纷与保险 pdf epub azw3 2024 下载
- 好好玩网球:网球小百科 pdf epub azw3 2024 下载
- 预测地球的未来(气象学家冯又嫦)/走进女科学家的世界 pdf epub azw3 2024 下载
- 简明放射医学(创新教材) pdf epub azw3 2024 下载
- 逃脱游戏:奥德赛 pdf epub azw3 2024 下载
书籍真实打分
故事情节:9分
人物塑造:4分
主题深度:6分
文字风格:3分
语言运用:5分
文笔流畅:3分
思想传递:8分
知识深度:8分
知识广度:4分
实用性:5分
章节划分:8分
结构布局:8分
新颖与独特:7分
情感共鸣:8分
引人入胜:8分
现实相关:3分
沉浸感:5分
事实准确性:3分
文化贡献:8分