【售后无忧】法语姓名译名手册 pdf epub azw3 2024 下载
【售后无忧】法语姓名译名手册电子书籍推荐下载地址
寄语:
【正版保证,进店优惠更多!】
内容简介:
一、本手册汇集了法语姓氏、教名约9万条,适用于翻译操法语的国家、民族(如:加拿大、瑞士、比利时等国操法语的民族)的姓名时使用。
二、本手册中的姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。使用时,依次检索人名各段译名。人名各段译名间用“·”隔开。如遇复姓和复名时,两个组成部分之间用“-”连接。如:皮埃尔·孟戴斯-弗朗斯(PierreMendès—France),“孟戴斯—弗朗斯”是复姓。
三、当今操法语国家的民族构成复杂,如法国,除少数民族外,还有不少外国移民加入了当地的国籍,这些人中有的已在所在国各领域占有较重要地位,他们的名字常在新闻媒体中出现,本手册酌量收集了部分此类外来语姓名。有关这些姓名的汉语译文,本手册尽量参照人名辞书和发音词典上的标音资料。对于没有语音资料,民族特征又明显者,按原民族语音译,其他则按法语一般发音规则处理。
四、凡在我国已有通用译名的姓名或本人具有自选汉字姓名者,按约定俗成原则处理。例如,“V01taire”,“Ampère”分别译为“伏尔泰”、“安培”。
五、现代法国人的姓名由姓氏和名字两部分组成,名在前,姓在后,子承父姓,妻从夫姓。如“弗朗索瓦·密特朗”(FrancoisMitterrand),“弗朗索瓦”是名,“密特朗”是姓。法国人的姓氏分单姓和复姓。单姓是由一个词组成。常用的单姓有:Matin,Bernard,Petit,
Dubois,Durand,M0reau,Michel,Richard等。
复姓由两个词组成,组成部分之间用“-”连接。孟戴斯-弗朗斯(Mendès-France)、沙邦-戴尔马(chaban-Delmas)、布尔热-莫努里(Bourges-Maunoury)等都是复姓。复姓的形成情况不一,概括起来主要有三种:(1)父姓十母姓;(2)承袭父辈的复姓;(3)女子婚后用夫姓十娘家姓。部分法国人姓氏前带有介词de(德),如“顾夫·德姆维尔”(CouvedeMurville)。最初,带介词de的姓氏仅源于拥有封地或领地的封建贵族世家,因而它是贵族出身的标志。后来,在贵族领地上生活的佃农或平民也仿效贵族,把采邑作为自己的姓氏。因此,de逐渐失去原来的含义。要判定一个人是否出身贵族家庭,要从其家史考证,绝不能简单地从带介词de上下结论。 法国人大都用单名,但节数多少不等。一般情况下,具有多节名字的人,第一节名字是父母起的,第二节是由教父母起的,第三节是已故的某家族成员的名字,用于表示对先辈的怀念。可以单独使用其中的一节,至于使用第一节或第二节,则因人而异,无规律可循。常用名有Jean,Marie,Pierre,Michel,André,Jeanne,Anne,René,Philippe等。部分法国人使用复名。复名与单名的区别是两节之间有连字符连接。如著名哲学家卢梭(Rousseau)的名字“让雅克”(Jean-Jacques)便是一例。构成复名的各部分是一个整体,
开单独使用。 女子婚后一般改从夫姓,同时也可保留娘家姓。常见的书写形式有两种:一种是在夫姓和娘家姓之间加née(意为“生于某家”或“娘家姓)。例如叫MarieQueille(玛丽·克耶)的女子嫁给叫LouisCotty(路易·科蒂)的男子后,她的姓名全称是MarieC0ttynéQueille,也可写作MarieCotty。另一种是在夫姓和娘家姓之间加连字符,构成复姓。著名物理学家居里夫人的全名“伊雷娜·约里奥-居里”(IrèneJoli0t-Curie)便是一例。Joliot是其夫FredericJoliot的姓,Curic是其娘家姓。不管那种形式,都必须遵循夫姓在前,娘家姓在后的原则。
六、部分法语辅音在词尾时有发音和不发音两种情况,无规律可循,较难掌握。翻译过程中,我们尽量参照发音工具书上的标音,对无语音资料的,按本手册后面所附《法汉译音表》中的翻译说明和常用后缀表处理。
七、本手册的词条主要来源于我室40年来实际翻译工作中积累的资料。成书过程中还参考了:DictionnaireétymologiquedesN0msdeFamilleetPrén0msdeFrance,Dicti0nnairedela
Pr0n0nciati0nfrancaise,Wh0’sWhoinFrance,DerGrosseDuden,Webster’wBiographical
Dictionary等。
书籍目录:
说明
正文:
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
附录:
一、常用后缀
二、法汉译音表
作者介绍:
暂无相关内容,正在全力查找中
出版社信息:
暂无出版社相关信息,正在全力查找中!
书籍摘录:
暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!
在线阅读/听书/购买/PDF下载地址:
原文赏析:
暂无原文赏析,正在全力查找中!
其它内容:
书摘插图
暂时没有内容
书籍介绍
本手册汇集了法语姓氏、教名约9万条,适用于翻译操法语的国家、民族(如:加拿大、瑞士、比利时等国操法语的民族)的姓名时使用。
本手册中的姓氏、教名不分类别,概按拉丁字母顺序混合排列。使用时,依次检索人名各段译名。人名各段译名间用“·”隔开。如遇复姓和复名时,两个组成部分之间用“-”连接。如:皮埃尔·孟戴斯一弗朗斯(Pierre Mend色s-France),“孟戴斯一弗朗斯”是复姓。
当今操法语国家的民族构成复杂,如法国,除少数民族外,还有不少外国移民加入了当地的国籍,这些人中有的已在所在国各领域占有较重要地位,他们的名字常在新闻媒体中出现,本手册酌量收集了部分此类外来语姓名。有关这些姓名的汉语译文,本手册尽量参照人名辞书和发音词典上的标音资料。对于没有语音资料,民族特征又明显者,按原民族语音译,其他则按法语一般发音规则处理。
部分法语辅音在词尾时有发音和不发音两种情况,无规律可循,较难掌握。翻译过程中,我们尽量参照发音工具书上的标音,对无语音资料的,按本手册后面所附《法汉译音表》中的翻译说明和常用后缀表处理。
本手册的词条主要来源于我室40年来实际翻译工作中积累的资料。成书过程中还参考了:Dictionnaire 6tymologique des Noms de Familleet Pr6noms de France。Dictionnaire de laPrononciation franc.aise,Who's Who in France,Der Grosse。Duden,Webster’s New Biographical Dictionary等。
由于水平有限,本手册错误和不妥之处在所难免,恳请大家批评指正。
精彩短评:
-
作者: SciurusAnnie 发布时间:2009-04-21 17:15:20
说实话当时读这个完全是闲着无聊...
-
作者: Martinaise,R. 发布时间:2023-01-15 00:03:21
读× 用✓
-
作者: 行舟 发布时间:2020-10-11 18:12:46
这套书不错,字很大,调理很清晰,但是作为考生,惯用搭配和习语需要长时间积累,不适合考前突击。
-
作者: 料峭 发布时间:2020-02-10 17:58:41
只能标“用过”系列
-
作者: mintvanilla 发布时间:2011-01-21 10:33:50
喜欢印刷和纸张,我暂时还用不上。
-
作者: 小豹子 发布时间:2021-12-25 19:22:19
不是读过,只是用过,真的好用。
深度书评:
-
有关译名查找
作者:原野的水仙 发布时间:2021-11-11 11:12:06
译名领域新华社译名室无疑是最权威的,各语种译音表、译名手册的背后也都有译名室筚路蓝缕的不懈付出(更多介绍参见
○为什么是新华社译名室?
)。但由于新华社主要负责外事工作,很少涉及人文、艺术、科技领域,导致很多习惯译名手册没有收录,通行译名与手册载录的标准译名存在偏差。当然,这决不是说手册完全没有作用,只是说要结合一定的顺序使用才能发挥最好的效果。
译名最重要的两条原则是“名从主人”和“定名不咎”(或说“约定俗成”),这是就确定译名而言的。而对翻译工作者而言,通常要做的不是确定译名而是查找译名,因此翻译实践的习惯做法与译名原则的顺序刚好相反:1.先查找是否有通行译名,2.如果没有(或是译法各异极不统一)则按照《法语姓名译名手册》《世界人名翻译大辞典》或“新华社多媒体数据库”查找标准译名,3.再没有则根据
法汉译音表
译出。
有关译名查找,重点推荐两本书和一处网站。
第一本是译名室整合各语种译名手册编写的
《世界人名翻译大辞典》
,《辞典》相对单一语种译名手册的优点十分明显:只要做过翻译,就知道当今翻译极难限于某一语种,实际文本中往往会涉及各国各族语言,出现他国语言时就不可能再按法语读音去翻译——“名从主人”始终是最重要的原则。《辞典》可在
中国知网工具书库
和
热心网友自制网站
上查询,前者的缺点是不能查找特定字符(如ç、œ,须替换为通配符查找),后者的缺点是经过了几道转手(辞典→其他网友的.xls文件→该网站),而《辞典》转电子格式这一步非官方操作,难免会出现一些错漏。还须指出的是,由译名室维护的
“
新华社多媒体数据库
”
可以算作《辞典》的实时更新版,且在女子名译名方面作了不少更加符合译名规则与实践的改动,缺点是网站不太稳定,经常会崩溃。(机关事业单位往往都这样……)
第二本是
《法汉汉法专名词典》
。这本工具书的优点也非常显著:只要做过翻译,就知道西方语言过去很喜欢将外来姓名归化成本国语形式(如法国Jeanne d’Arc在英文中记为Joan of Arc,荷兰伊拉斯谟在法文中写作Érasme,更别提西方各语言教名的对应关系了),重要的专名(包括希腊罗马神话、基督新教译名)这本书基本都作了收录。如果查这本书,就会知道
Le Barbier de Séville
应该是“塞维利亚”而非“塞维尔”,
Artamène ou le grand Cyrus
应该是“居鲁士大帝”而非“伟大的西律斯”。《专名词典》也收录进了前述中国知网工具书库中,但查找时须使用“条头(模糊)”模式,且部分词条可能找不到。最大缺点是只列了名人的译名,没有列非名人的情况下应该如何翻译(比如说,Rousseau这一姓氏法国不鲜见,普通人应该按译名手册译作“鲁索”,而《专名词典》只列了名人“卢梭”)。
推荐的网站是
法语专名转写网站
。网站的优点也特别突出:网站按法文条头将普通译名(网站称来自新华社的“标准译名”)和特殊译名(网站称“仅用于以下情形”)在一处对照列出,便于在专名专译的同时避免滥用“约定俗成”的做法。此外,网站改变了以往工具书特殊译法只收姓不收名(Victor维克托,Victor Hugo译作维克多),只收真实人物不收虚构人物(Eugénie Grandet 欧也妮·葛朗台)的惯例。在基督教译名方面,网站收录了不同教会(公教/天主教、正教和新教)的译名,对于尊重源语文化背景而言是有益的。(虽然现在汉语世界由新教译名主导,但这不应该成为我们不尊重公教会或正教会译名习惯的理由。既然我们不会将伊斯兰教的穆萨译成摩西,又为什么要将公教的梅瑟和正教的摩伊息斯“统一”作摩西呢?)最后,网站上有若干译名探讨文章,读来会大有助益。缺点是网站建设还不完善,有些词条还不够齐全。
1929年10月,傅雷译完伊波利特·泰纳《艺术哲学》第一编第一章(当时译作《艺术论》),并撰《译者弁言》附于译文之前。在《译者弁言》的最后,傅雷写道:“译述方面的错误,希望有人能指正我。译名不统一的地方,当于将来全部完竣后重行校订。”希望今天的译者都能有傅雷先生这样的意识,将译名从自发为之转变为自觉行为。译名统一,需要我们共同努力。
以上文段引自
《怎样查找译名信息》
一文,可以说,译名统一应该是每位翻译工作者的共同追求。“定名不咎”(“约定俗成”)这条规则虽说可以成为“大杀器”,但毕竟在很多情形下,我们本可以在某人刚崭露头角时按照规范译出的,如果因为缺少译名统一意识而造成过多特例,不能不说是件很可惜的事。
-
咖啡馆在苏拉特,智慧在中国
作者:Elena 发布时间:2022-01-10 23:37:28
相较于托翁的大长篇,“草婴译列夫•托尔斯泰中短篇小说全集”里的这些短小精悍的作品,更简单,更直接,更好理解,仿佛是以点带面地表达了托尔斯泰在各个方面的思索。《苏拉特的咖啡馆》这篇小说,大概是托尔斯泰的作品里中国元素最突出的,大概也是标题最时髦的。时髦倒是其次,主要是“咖啡馆”这个意象很符合现代。咖啡馆,南来北往的人,五湖四海的聊。借各位看官的嘴,托翁说自己的心里话。一天读一篇,很快就读完了。想一想,这些人物,这些概念,其实和三大长篇关系很密切。
网站评分
-
书籍多样性:7分
-
书籍信息完全性:3分
-
网站更新速度:3分
-
使用便利性:8分
-
书籍清晰度:8分
-
书籍格式兼容性:6分
-
是否包含广告:5分
-
加载速度:3分
-
安全性:4分
-
稳定性:4分
-
搜索功能:6分
-
下载便捷性:3分
下载点评
- 强烈推荐(371+)
- 少量广告(669+)
- 盗版少(296+)
- 值得购买(169+)
- 微信读书(580+)
- 无漏页(337+)
下载评价
-
网友 索***宸:
( 2024-12-04 06:40:35 )
书的质量很好。资源多
-
网友 冯***卉:
( 2024-11-26 06:22:51 )
听说内置一千多万的书籍,不知道真假的
-
网友 冯***丽:
( 2024-11-26 11:47:33 )
卡的不行啊
-
网友 扈***洁:
( 2024-12-13 11:27:49 )
还不错啊,挺好
-
网友 饶***丽:
( 2024-11-23 11:34:24 )
下载方式特简单,一直点就好了。
-
网友 师***怀:
( 2024-11-20 21:17:34 )
好是好,要是能免费下就好了
-
网友 汪***豪:
( 2024-11-20 11:03:06 )
太棒了,我想要azw3的都有呀!!!
-
网友 陈***秋:
( 2024-11-15 10:37:12 )
不错,图文清晰,无错版,可以入手。
-
网友 芮***枫:
( 2024-11-20 13:05:24 )
有点意思的网站,赞一个真心好好好 哈哈
-
网友 焦***山:
( 2024-12-13 21:10:54 )
不错。。。。。
-
网友 丁***菱:
( 2024-11-18 05:17:52 )
好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好好
-
网友 利***巧:
( 2024-12-09 16:06:14 )
差评。这个是收费的
喜欢"【售后无忧】法语姓名译名手册"的人也看了
-
中国大型商业银行股改史 pdf epub azw3 2024 下载
-
Swift全解析:新式iOS实战开发 pdf epub azw3 2024 下载
-
婚姻家庭法律师基础实务中国律师实训经典基础实务系列 pdf epub azw3 2024 下载
-
自助 pdf epub azw3 2024 下载
-
电子战 pdf epub azw3 2024 下载
-
中考开卷 思想品德 pdf epub azw3 2024 下载
-
ALOHA!正在夏威夷 pdf epub azw3 2024 下载
-
浙江旅行Let's Go(第2版) pdf epub azw3 2024 下载
-
环球咖啡之旅 pdf epub azw3 2024 下载
-
哈佛教授给学生讲的200个心理健康故事 pdf epub azw3 2024 下载
- (2021版)注册环保工程师执业资格考试专业基础考试复习教程(第4版) pdf epub azw3 2024 下载
- 2015省考最新版新疆维吾尔自治区省公务员考试用书专用教材—申论 pdf epub azw3 2024 下载
- 孙子兵法(汉德对照)大中华文库 精装正版 吴如嵩,吴显林,钟英杰,GregorKneussel 军事科学出版社 中国军事书籍圆丰云 pdf epub azw3 2024 下载
- 9787564324278 pdf epub azw3 2024 下载
- 黄风醉 pdf epub azw3 2024 下载
- 双色球实战入门 pdf epub azw3 2024 下载
- 高教速发K2】英语泛读教程4 刘乃银 学生用书 第三版第3版 高等教育出版社 pdf epub azw3 2024 下载
- 财政税收政策与居民消费水平、居民消费结构 pdf epub azw3 2024 下载
- 《铠甲勇士 pdf epub azw3 2024 下载
- 山香2022教师招聘考试历年真题解析及押题试卷 学科专业知识 学前教育 pdf epub azw3 2024 下载
- 中华对联大全典藏文化经典双色插图本实用民间文学春节对联书对联大全农村红白喜事写对联书法练习字帖传统文化书籍 pdf epub azw3 2024 下载
- 企业合同制作手册 pdf epub azw3 2024 下载
- 闭环:品牌商的新营销之路 pdf epub azw3 2024 下载
- 滕王阁史话 【正版图书】 pdf epub azw3 2024 下载
- Teatro D'Italia pdf epub azw3 2024 下载
- 存在精神病学 pdf epub azw3 2024 下载
- 化学(高中预备班) pdf epub azw3 2024 下载
- 汪曾祺小说:受戒 pdf epub azw3 2024 下载
- 居延海 pdf epub azw3 2024 下载
- 金考卷特快专递 理科综合 第8期(高考临考冲刺卷)(2019年)--天星教育 pdf epub azw3 2024 下载
书籍真实打分
故事情节:6分
人物塑造:8分
主题深度:6分
文字风格:9分
语言运用:5分
文笔流畅:8分
思想传递:3分
知识深度:9分
知识广度:9分
实用性:3分
章节划分:8分
结构布局:8分
新颖与独特:3分
情感共鸣:6分
引人入胜:7分
现实相关:6分
沉浸感:3分
事实准确性:9分
文化贡献:7分