第四轮 五年制妇产科学第4版第四轮五年制十二五 住院医师培训 廖秦平 乔杰编著 北京大学医学出版社 9787565919398 pdf epub azw3 2024 下载

第四轮 五年制妇产科学第4版第四轮五年制十二五 住院医师培训 廖秦平 乔杰编著 北京大学医学出版社 9787565919398精美图片

第四轮 五年制妇产科学第4版第四轮五年制十二五 住院医师培训 廖秦平 乔杰编著 北京大学医学出版社 9787565919398书籍详细信息

  • ISBN:9787565919398
  • 作者:暂无作者
  • 出版社:北京大学医学出版社
  • 出版时间:2023-08
  • 页数:暂无页数
  • 价格:72.00
  • 纸张:胶版纸
  • 装帧:平装
  • 开本:128开
  • 语言:未知
  • 丛书:暂无丛书
  • TAG:暂无
  • 豆瓣评分:暂无豆瓣评分
  • 豆瓣短评:点击查看
  • 豆瓣讨论:点击查看
  • 豆瓣目录:点击查看
  • 读书笔记:点击查看
  • 原文摘录:点击查看
  • 更新时间:2024-11-23 05:51:01

内容简介:

暂无相关简介,正在全力查找中!


书籍目录:

暂无相关目录,正在全力查找中!


作者介绍:

暂无相关内容,正在全力查找中


出版社信息:

暂无出版社相关信息,正在全力查找中!


书籍摘录:

暂无相关书籍摘录,正在全力查找中!



原文赏析:

暂无原文赏析,正在全力查找中!


其它内容:

暂无其它内容!


精彩短评:

  • 作者: Juin 发布时间:2013-08-16 15:59:11

    很实用的一本书~

  • 作者: 龍龠 发布时间:2014-12-15 23:53:21

    睡前粗粗翻翻,尽管是邻居,对我来说俄国史是极其陌生的,克柳切夫斯基讲了俄国贵族帝国时期的历史(1762-1855),着重讲了叶卡捷琳娜,信息量大,且有深深陌生感,为什么沙俄会吞并天朝如此多的土地,因为我们从未了解过这个邻居。

  • 作者: 耿宁 发布时间:2012-08-18 09:44:43

    绕口令,播音前必读书,不读一段就没底,10年前读的是绿本。

  • 作者: 小畅 发布时间:2022-11-07 10:35:04

    一本挺不错的红色读物。

  • 作者: 九滴水csi 发布时间:2015-06-18 23:25:09

    看完了这本书,我看到了国产悬疑即将要雄起!超级赞!值得一读!

  • 作者: tobyli2012 发布时间:2016-03-14 00:40:06

    60313李嘉玉推荐


深度书评:

  • 《爱的缓刑》故事梗概(下)

    作者:摩卡 发布时间:2019-06-26 10:05:31

    25.与巴西勒狭路相逢

    那天之后,几乎每个夜晚朱利安和塞西尔都一同度过。他们有时候连续几个小时坐在山崖边,听着犬吠此起彼伏,或是看着山谷里那些小小的灯光逐次熄灭。他们夜间的散步内容也常常变化,有时候会很不寻常。这一天他们走到了墓地。

    朱利安:“你跟巴西勒的儿子很熟吗?”

    塞西尔:“只是见过几次,他比我大五岁,当我得知他死在西班牙的时候我才14岁。当时我没有哭,但那天晚上我祖母拿出一张他在康贝拉克的照片,照片上他生气勃勃在朋友身边开心的笑着。直到那时,我才泪流满面。”

    朱利安:“所以你总所以你才总是给他献花吗?”

    塞西尔:“事实上,这么做更是为了巴西勒。

    看着塞西尔眼里噙满了泪水。朱利安试图缓和一下气氛,他走到自己墓地时抱怨说:“我得好好说说安吉拉,我坟墓上的花居然越来越少了。”

    塞西尔:“不敢想象,如果你没有跳火车,这里躺着的就是你了。”

    “生命是脆弱的。”不知道什么时候巴西勒出现在他们的身后。

    朱利安:“巴西勒,你怎么会在这儿?”

    巴西勒:“这个问题恐怕应该由我来问你吧。一个月以来我都想搞清楚是谁好心在我儿子墓前献花。现在我知道了,谢谢你塞西尔。至于你朱利安,我有个小建议,抽你那美国香烟的时候别把烟头从窗户扔出去,因为可能有朝一日被塞尔日捡起来,那时候你就明白抽烟的危害多大了,或者像我一样抽烟斗吧。”

    26.保尔被捕

    温和的四月和五月丝毫没有使笼罩在这片土地上的内战得到缓解。塞尔日发挥着他的作用,保尔也没落后,只是二人不在同一阵营里。

    5月26日突然而至的轮胎摩擦声和开门声把朱利安吓得差点儿从百叶窗后跳起来了。塞尔日带着民兵突袭椴树咖啡馆,他们把椴树咖啡馆仔仔细细搜了一遍,从地窖到阁楼一处也没有放过。终于在厨房里抓到了保尔。被捕的保尔朝百叶窗意味深长地望了一眼。朱利安永远不会忘记那个眼神。

    一分钟后,塞西尔惊慌失措地跑到了朱利安的阁楼里,对朱利安说:“不要再呆在这了!保尔被带去审讯了。”这个消息让朱利安陷入一阵极度的焦虑不安中,他的脑海里出现一些可怕的画面。保尔曾经详细地对他讲过民兵审讯中会发生什么。

    想到保尔此刻正孤身一人承受着可怕的刑法,朱利安,一夜没有合眼。第二天朱利安和塞西尔都尝试着让彼此安下心来。但接下来的一天从塞西尔沉重而缓慢的脚步中不难看出她带来了不好的消息,她颤抖的手中有一张公告,上面公布了1944年5月28日清晨被枪杀的恐怖分子名单。

    保尔事件后,塞西尔无法面对堂哥塞尔日,她决定回到巴黎,并希望朱利安能想办法去巴黎和她汇合。

    27.抵抗游击队造访小阁楼

    保尔被捕整整一周已经过去了,并没有民兵来搜查阁楼。这说明保尔到死也没有透露一个字。为了他,朱利安决定看管好他留下的空投物资。在山上睡了七天之后朱利安回到阁楼。而这个时候塞西尔已经到巴黎了。保尔的爸爸费尔南则常常麻木地坐在咖啡馆门前的座位上,一坐就是几个小时。巴西勒陪在他身边,也不说什么。他们沉浸在同样的悲痛中,在沉默中相互安慰。

    之后,朱利安有了拜访者,抵抗运动游击队的人。毕竟这个藏货点在保尔被捕后就被认为是有风险的了,他们要赶紧把物资转移。但在他们略显粗鲁的语气中朱利安明白,他们对自己并没有那么信任;说的不好听,他们其实是怀疑是他出卖了保尔。被游击队的冷漠伤心的朱利安决心只要有机会就要去巴黎找塞西尔,然后再做有意义的些事情。

    28.塞尔日枪口下的危机

    朱利安求助巴西勒帮忙。巴西勒让他到了巴黎去找马蒂内先生。“他是个老西班牙党员,他会帮你找到藏身之地。到他那儿,你一定不会再对战争袖手旁观。”巴西勒说到。而至于如何去巴黎,巴西勒计划一周后给朱利安搞些假证件,然后就可以搭乘火车了。

    从巴西勒家出来,朱利安在夜色中若有所思地往住处游荡,就在穿过广场时,突然被一把枪抵住了后脑。原来是塞尔日在监视巴西勒以寻找游击队的踪迹,没想到竟然发现了朱利安。

    在塞尔日的质问下,朱利安不得不即兴发挥描述了自己经历,并且小心地避免提及窝藏武器的事。塞尔日愤恨地诉说,游击队员把他胳膊打伤,并且杀死了他的三个同伴。很显然塞尔日怀疑朱利安与游击队有瓜葛,企图通过朱利安找到其他游击队员。

    在朱利安极力辩驳自己与游击队完全不相关后,塞尔日接受了这个令他泄气、失落甚至惶惶的结果。但很快朱利安意识到这并不是明智之举。因为当塞尔日相信朱利安不是一个好的交易筹码时,朱利安随时都会被塞尔日一枪毙命。

    突然塞尔日由懊恼转为喜悦,他想到了一个“好”主意:让朱利安成为一个面目全非的尸体,把自己的证件放在朱利安口袋里。朱利安这个早已不存在的人就成为他的替死鬼。这样游击队员就不会再找他的麻烦了。这简直就是个完美计划。塞尔日朝着朱利安的脸举起了枪。

    29.巴西勒及时解救

    正在塞尔日即将叩响扳机时,嘭的一声枪声,随即塞尔日倒在了朱利安的腿上。朱利安抬头看到了巴西勒。

    巴西勒:“我真害怕会打到你,但他是绝对不逃不过的。他是罪有应得!我要拿走他的证件,现在你更需要它们。”

    朱利安:“你是怎么发现塞尔日的?”

    巴西勒:“当你离开我家后,我出门想抽烟,正好看见一个黑影跟在你身后,于是我就远远的跟着你们。当我看见你被塞尔日用枪指着穿过广场,我就知道你麻烦大了。”

    朱利安:“你来的恰到好处。我都不知道怎么感谢你了。”

    巴西勒:“现在有了这些证件,你愿意的话明天就可以动身,去睡会儿吧,我来负责把你的照片粘上去。民兵的证件,我们绝找不到比这更好的。”

    30.开往巴黎的火车

    第二天,朱利安拿到了民兵证。在和姑妈安吉拉、巴西勒告别后,就向着巴黎出发了。

    “今天是6月5号,火车车轮撞击铁轨的响声和气缸规律的喘息声,仿佛把我带回了十几个月之前。我试图确认自己差不多一年之前从火车上跳下去的地方,幸亏那次火车行驶的速度没有这么快,如果现在跳下去肯定会摔断脖子。

    ……再过不到七个小时,火车就会抵达。车窗外,一根根电线杆正列队走着整齐的拍子,每走一拍就带我向塞西尔更近一分。我想象着她纤细的身影出现在站台尽头,慢慢的合上眼睛。她会穿哪件衣服呢?是那件缀满花朵的小裙子吗?不,应该是那件红色的连衣裙,胭脂红的底子上缀着小白点……我睡着了。我觉得自己永远不会知道塞西尔穿的是什么了。历史在我身上重演了,可这次我无处可逃,我浑身是血,却什么都感觉不到。这件事可怕极了!唉,可怜的保尔,这回轮到我付出代价了。老天在时隔一年之后终于还是让我付出了这份代价。到头来,我所赢得的竟是这一年的时间啊。最终,这就是我们之间全部的差别:你是为了赢得战争而战;而我就是为了赢得一些时间,这可能听起来没那么光彩,却让我付出了同样惨重的代价……”

  • 《人类的故事》译本对比

    作者:十九世纪 发布时间:2013-05-23 14:51:06

    对比译本如下:

    出版社:中国档案出版社

    译者:周炎

    出版年:2001

    http://book.douban.com/subject/1067517/

    出版社:生活·读书·新知三联书店

    译者:刘缘子(等)

    出版年:1997

    http://book.douban.com/subject/1063736/

    出版社:陕西师范大学出版社

    译者:刘海

    出版年:2002

    http://book.douban.com/subject/1069723/

    以上三个译本中推荐周炎的译本

    ————————————————————

    Van Loon:

    And so, one fine day, a sexton with a key as large as that of Saint Peter opened a mysterious door. "Ring the bell," he said, "when you come back and want to get out," and with a great grinding of rusty old hinges he separated us from the noise of the busy street and locked us into a world of new and strange experiences.

    周炎:

    于是,在一个阳光明媚的日子里,一位教堂司事拿着一把与圣彼得之匙①那么大的钥匙,打开了一扇神秘之门。「过一会儿你们若想出来,」他说,「拉一下铃就可以了。」随着一阵锈迹斑斑的旧铰链的吱呀声,他将我们同繁华街道上的喧嚣隔绝开来,把我们锁进了一个充满新鲜和奇妙的世界里。

    ①《圣经·马太福音》第16章,耶稣将钥匙交给了十二门徒之首彼得,并对他说:「我要将天国的钥匙交给你,凡你在地上所捆绑的,在天上也要捆绑。」后人将彼得看成钥匙的象征。——译注

    刘缘子:

    于是,有一天,天气晴和,教堂司事拿一把大钥匙——该是有圣彼得的钥匙那么大①,给我们打开了那扇神秘的门。他对我们说,「待会儿你们要出来时,拉一下铃就行啦。」他使了好大劲儿嘎吱嘎吱地推动锈住了的旧铰链,使我们同繁华的街市喧嚣隔绝,将我们锁在一个新奇的世界里了。

    ①基督教徒把钥匙当作耶稣门徒圣彼得的象征之一。耶稣曾把天国的钥匙交给他。(见马太福音第十六章十九节)——译者

    刘海:

    于是,在一个风和日丽的日子里,教堂司事拿着一把足以与圣彼得的钥匙相媲美的大钥匙,给我俩打开了那扇通往塔楼的神秘大门。「等你们下楼出来时,」他说,「拉拉铃就行啦。」说完,在生锈的铰链发出的吱吱声中,他关上了门,一下子将繁忙街道的喧嚣隔在我们身后,把我们锁进了一个崭新而陌生的世界里。

    ————————————————————

    Van Loon:

    Here the stairs came to an end and the ladders began. And after the first ladder (a slippery old thing which made one feel his way with a cautious foot) there was a new and even greater wonder, the town-clock. I saw the heart of time. I could hear the heavy pulsebeats of the rapid seconds—one—two—three—up to sixty. Then a sudden quivering noise when all the wheels seemed to stop and another minute had been chopped off eternity. Without pause it began again—one—two—three—until at last after a warning rumble and the scraping of many wheels a thunderous voice, high above us, told the world that it was the hour of noon.

    On the next floor were the bells. The nice little bells and their terrible sisters. In the centre the big bell, which made me turn stiff with fright when I heard it in the middle of the night telling a story of fire or flood. In solitary grandeur it seemed to reflect upon those six hundred years during which it had shared the joys and the sorrows of the good people of Rotterdam. Around it, neatly arranged like the blue jars in an old-fashioned apothecary shop, hung the little fellows, who twice each week played a merry tune for the benefit of the country-folk who had come to market to buy and sell and hear what the big world had been doing. But in a corner—all alone and shunned by the others—a big black bell, silent and stern, the bell of death.

    周炎:

    楼梯到这里终止,再上去便是一部又一部梯子了。在上完第一层梯子(这老古董太光滑,我们不得不谨慎地一步一步地用脚摸索攀登)之后,展现眼前的是新的、更伟大的奇景,那就是城市大钟。我似乎看见了时间的心脏。我能听见飞逝的每一秒钟沉重的搏动——一秒——两秒——三秒——直至六十秒。然后突然一阵震颤声,所有的齿轮似乎都停止了转动,从永恒的时间长河中又斩去了一分钟。其实时钟并未作停留,它在重新开始——一秒——两秒——三秒——直到最终发出一阵预警的隆隆声,许多齿轮的摩擦声过后,在我们上方的高处,一个雷鸣般的巨响向世界宣告,现在是正午时分。

    再往上一层的楼上是各种铜钟,有那些小巧玲珑的小闹钟和它们令人敬畏的姐妹们。正中间是那口大钟。每当我在夜晚听到它通报火灾或水灾的消息时,总是被吓得手足无措。这口宏伟的大钟于孤独的壮丽中,回忆着那六百年的沧桑岁月,分享着鹿特丹善良的居民们的快乐与悲伤。在它的周围挂着的那些小家伙就像老式药房里排放整齐的蓝色广口瓶一般。它们会每周两次为前来市场进行买卖交易并打听这大千世界奇闻轶事的乡民们演奏些欢快的调子。但在一个角落里——别的钟都对它敬而远之——有一口大黑钟,沉默而肃穆,那是报告死亡的丧钟。

    刘缘子:

    楼梯到这里为止,再上去就是一部又一部梯子。上完第一部梯子(因为太旧而滑溜,必须小心翼翼地一脚一脚踏实之后跨上去)之后,我们见到又一件使我们大为惊奇的珍宝,这就是城市的时钟。我见到了时间的心脏。我能听到每一秒钟急促而沉重的脉搏,一秒,两秒,三秒,直至六十秒钟。然而,突然一阵震颤声,似乎所有的齿轮统统停止转动,从无穷尽的时间长河中切下来一分钟。其实时钟并没有停过,它不停地搏动着,一,二,三,终于发出轰隆一声预告,然后由许多齿轮一齐摩擦发出雷鸣般的巨响,从我们头上高高地掠过,向人民宣告这是正午时分。

    再上一层是各种铜钟,有玲珑的小钟,也有令人害怕的大钟。在正中央的是一口大钟。我每当半夜听到钟声报道发生大火或洪水为害的时候,总是吓得呆如木鸡。这口宏伟的大钟,似乎是在寂寞中回顾过去六百年岁月,它同鹿特丹的善良居民们同甘共苦的经历。大钟的周围悬挂着一些小钟,排列得整整齐齐,活像一片陈设着蓝色圆柱形大口瓶的老式药店。这些小家伙每周两次为进城赶集做买卖和探听世界新闻的乡民奏一些轻快娱人的乐曲。另有一口大黑钟,因为别的钟都躲开它,孤孤单单地缩在角落里显得沉默而严肃,它便是报道死亡的丧钟。

    刘海:

    楼梯到这一层就没有了,再往上必须爬梯子。爬完第一架梯子(它又旧又滑,你必须小心翼翼踩稳每一级)迎接我们的是一个崭新而伟大的奇迹——城市的时钟。我仿佛看见了时间的心脏,我听见了飞速流逝的时间那沉重的脉搏声,一秒、两秒、三秒,一直到六十秒。这时,随着一阵猛然的震颤声,所有的齿轮仿佛一齐停止了转动,被从永恒的时间长河中切割了下来。再上一层是许许多多的钟。有忧雅的小钟,还有体形巨大、令人害怕的巨型大钟。房间正中是一口大钟。当它在半夜敲响,告之某一处大火或洪水的消息时,我总是吓得浑身僵硬、汗不敢出。而现在,大钟却笼罩在寂寞庄严的气氛里,仿佛正在回思过去600年里,它和鹿特丹人民一道经历了那些欢乐和哀愁。大钟的身边是挂着一些小钟,它们整齐规矩的样子活像老式药店至摆放的大口瓶子。

    ————————————————————

    Van Loon:

    Meanwhile the plants had increased in number and they had to search for new dwelling places. There was no more room for them at the bottom of the sea. Reluctantly they left the water and made a new home in the marshes and on the mud-banks that lay at the foot of the mountains. Twice a day the tides of the ocean covered them with their brine. For the rest of the time, the plants made the best of their uncomfortable situation and tried to survive in the thin air which surrounded the surface of the planet. After centuries of training, they learned how to live as comfortably in the air as they had done in the water. They increased in size and became shrubs and trees and at last they learned how to grow lovely flowers which attracted the attention of the busy big bumble-bees and the birds who carried the seeds far and wide until the whole earth had become covered with green pastures, or lay dark under the shadow of the big trees.

    周炎:

    这时,植物的数量也增加了,海底已没有更多的空间供它们生活了,它们必须寻找新的居住地。它们无奈离开了海洋,在沼泽和山峦脚下的泥滩上开辟了新的家园,一日两次的潮汐用海水浸润它们。而其他时间,它们充分利用起它们的这个不舒适的环境,并努力在包裹着这颗行星的稀薄空气中生存下来。经过漫长岁月的锻炼,它们学会了怎样像它们在水中生活一样,自由自在地生活在空气中。他们的外形逐渐变大,长成了灌木和乔木,并且最终学会了如何长出芬芳的花朵,用来招徕忙碌的蜜蜂和鸟类,将它们的种子带到辽远的各个角落,直到整个地球都绿草茵茵,树木葱茏。

    刘缘子:

    这时,植物的数量也增多了,海底已没有可供它们生长的更多的地盘,它们只好离开海底寻找新的住地,总算在沼泽地和山脚下的泥岸边安下了新居。潮汐一天两次以盐水浸泡它们,在其余的时间里,这些植物则充分利用它们这个不惬意的环境,努力在笼罩着地球的稀薄的空气中生存下来。经过长期的锻炼之后,它们学会了如何像过去生活在水中那样舒舒服服地生活在空气里。它们的茎干长粗了,成了灌木和大树。最后,它们学会了如何以芬芳的花朵来吸引忙碌的蜜蜂和鸟儿,将种籽带向四方,直至整个地球铺满了绿油油的牧场,或是在参天大树下形成凉爽的阴影。

    刘海:

    与此同时,植物的数量也在不断滋长,海底的空间已经不够容纳它们了。为了生存,它们不得不开辟新的栖息地,很不情愿地在沼泽和山脚下的泥岸上安了新家。每天早晚的潮汐淹没了它们,让它们品尝到故乡的咸味。除此之外的时间里,它们不得不学习如何适应不舒适的环境,争取在覆盖地球表面的稀薄空气里生存下来。经过长时间的训练,它们终于学会了如何自在地生活于空气里,就像以前在水中一样。它们的体形逐渐增大,变成了灌水和树林。最后,它们还学会如何开出美丽的花朵,让繁忙的大黄蜂和鸟儿将自己的种子带到远方,使整个陆地都布满碧绿的原野和大树的浓荫。

    ————————————————————

    Van Loon:

    THE EGYPTIANS INVENT THE ART OF WRITING AND THE RECORD OF HISTORY BEGINS

    THESE earliest ancestors of ours who lived in the great European wilderness were rapidly learning many new things. It is safe to say that in due course of time they would have given up the ways of savages and would have developed a civilisation of their own. But suddenly there came an end to their isolation. They were discovered.

    周炎:

    埃及人发明了书写的艺术,人类由此进入信史时代

    我们这些居住在欧洲莽莽荒原上的最早祖先正在迅速地学习着许多新的事物。完全可以肯定地说,只要时机成熟,他们就会告别野蛮的生活方式,并发展起一种自己的文明。但是,他们的隔离状态突然结束了,他们被发现了。

    刘缘子:

    古埃及人发明了书写术,才开始有了历史的记载

    我们的这些居住于欧洲大荒野的最早祖先,迅速学习着许多新的事物。可以确定地说,只要时机一到,他们就会改变野蛮的生活方式,从而发展自己的文明的。果然,他们与外界隔绝的状态突然结束,他们被人发现了。

    刘海:

    埃及人发明了书写术,有文字记录的历史从此拉开了序幕

    我们这些最早的祖先生活在欧洲的荒野上,他们迅速学习着许多新事物。可以肯定,到某个时候,他们必将脱离野蛮人的生活,发展出一种属于自己的文明。不出所料,他们与世隔绝的状态完结了。他们被发现了。

    ————————————————————

    比对章节出自序言、第一章及第四章。

    ————————————————————

    新浪爱问共享资料/f/5911019.html

    新浪微盘/s/Du0-Ccszl6pN


书籍真实打分

  • 故事情节:6分

  • 人物塑造:3分

  • 主题深度:3分

  • 文字风格:9分

  • 语言运用:9分

  • 文笔流畅:4分

  • 思想传递:8分

  • 知识深度:7分

  • 知识广度:9分

  • 实用性:6分

  • 章节划分:5分

  • 结构布局:4分

  • 新颖与独特:4分

  • 情感共鸣:6分

  • 引人入胜:3分

  • 现实相关:4分

  • 沉浸感:9分

  • 事实准确性:8分

  • 文化贡献:7分


网站评分

  • 书籍多样性:6分

  • 书籍信息完全性:9分

  • 网站更新速度:6分

  • 使用便利性:3分

  • 书籍清晰度:5分

  • 书籍格式兼容性:6分

  • 是否包含广告:6分

  • 加载速度:5分

  • 安全性:6分

  • 稳定性:7分

  • 搜索功能:6分

  • 下载便捷性:4分


下载点评

  • 经典(638+)
  • 引人入胜(505+)
  • txt(263+)
  • 还行吧(547+)
  • 超值(396+)
  • 排版满分(478+)
  • 强烈推荐(516+)

下载评价

  • 网友 堵***格: ( 2024-11-01 10:26:05 )

    OK,还可以

  • 网友 郗***兰: ( 2024-11-07 03:23:22 )

    网站体验不错

  • 网友 曾***玉: ( 2024-10-24 11:01:36 )

    直接选择epub/azw3/mobi就可以了,然后导入微信读书,体验百分百!!!

  • 网友 蓬***之: ( 2024-11-08 13:15:55 )

    好棒good

  • 网友 曹***雯: ( 2024-11-19 05:49:05 )

    为什么许多书都找不到?

  • 网友 仰***兰: ( 2024-10-31 14:55:10 )

    喜欢!很棒!!超级推荐!

  • 网友 索***宸: ( 2024-11-03 22:45:59 )

    书的质量很好。资源多

  • 网友 常***翠: ( 2024-10-23 23:47:03 )

    哈哈哈哈哈哈

  • 网友 寇***音: ( 2024-11-11 19:19:13 )

    好,真的挺使用的!

  • 网友 谭***然: ( 2024-10-23 07:40:57 )

    如果不要钱就好了

  • 网友 温***欣: ( 2024-11-04 09:59:03 )

    可以可以可以


最新书籍
随机推荐